Yuichi Hirose cầm một chiếc khuôn cắt bằng tay để tạo màu cho kimono trong một xưởng may quần áo cũ ở Tokyo. Ảnh: Agence France-Presse
— Trong một xưởng may trước đây ở một khu vực yên tĩnh của Tokyo, người thợ may 39 tuổi Yuichi Hirose sử dụng giấy nến được cắt cẩn thận để tạo màu cho vải và sử dụng nó một cách cẩn thận. Theo AFP, nghệ thuật tạo kimono truyền thống hiện đại.
Nhu cầu về kimono (trang phục truyền thống của Nhật Bản) đã giảm đáng kể, nhưng một số thợ thủ công và doanh nhân như Hirose đang cố gắng hồi sinh loại quần áo lịch sự và tinh tế này. Kimono đã trở thành một thứ gì đó xa vời với cuộc sống hàng ngày “, Hirose, người gia nhập công việc kinh doanh của gia đình sau khi tốt nghiệp Đại học Hirose cho biết. Hirose chuyên về” Edo Komon “, một loại của Nhật Bản từ thời Edo (giữa thế kỷ 17 đến cuối thế kỷ 19). Anh chia sẻ: “Công nghệ này có từ lâu đời và đòi hỏi tay nghề cao, nhưng ở thời hiện đại, chúng tôi phải tạo ra thứ mà ai cũng công nhận. “Chuangxin Hirose hiểu sự phát triển của những bộ kimono mới. Những bộ kimono này có nhiều nét hiện đại khác nhau. Kimono là thiết kế của những con cá mập nhỏ hoặc thậm chí là đầu lâu. Theo tiêu chuẩn Nhật Bản ngày nay, kimono được làm cho những dịp đặc biệt như đám cưới và mừng thọ. Chúng được phụ nữ mặc. Chúng có thể rất đắt và vì rất khó mặc kimono nên phụ nữ thường phải thuê các chuyên gia giúp họ.
Ngành công nghiệp kimono hiện đại đạt đến đỉnh cao vào năm 1975, với quy mô thị trường 1,8 nghìn tỷ đô la Mỹ. Nhật Bản Theo số liệu của Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp, Yên Nhật (17 tỷ USD), tuy nhiên, theo một cuộc khảo sát do Viện nghiên cứu Yano thực hiện, con số này đã giảm xuống còn 406,5 tỷ Yên vào năm 2008 và 278,5 tỷ Yên vào năm 2016. Nhân dân tệ.
“Khi mua kimono, Takatoshi Yajima, phó chủ tịch Hiệp hội xúc tiến kimono Nhật Bản và chủ một xưởng may kimono, cho biết:” Nó đắt và khó mặc, đặc biệt là khó giặt ở nhà. . Kimono có giá cả hợp lý và dễ mặc. Nếu có thể, tôi tin rằng sẽ có nhiều khách hàng trẻ tuổi mua kimono hơn. “
Cơ sở khách hàng của Yajima gần đây đã tăng lên trong 15 năm qua. Đôi khi, anh ấy bán các mặt hàng với giá dưới 100.000 yên (930 đô la), thấp hơn nhiều so với giá của Chino cao cấp. Yajima cho biết:” Nếu chúng ta xây dựng một thị trường nơi nhiều người có thể mua kimono hơn, ngành công nghiệp này sẽ phát triển. “Bức ảnh thiết kế kimono của Jatoro Saito tại Tuần lễ thời trang Tokyo 2018: AFP.
Bộ kimono hoàn chỉnh bắt đầu với đồ lót áo choàng, sau đó kimono được quấn nhiều lớp và cố định bằng thêu Obi trên một tấm nền dài dày Nhà thiết kế Jotaro Saito nói rằng ngoài khuôn khổ cơ bản, cần có thêm nhiều thử nghiệm.
“Nhiều người nghĩ rằng kimono đã lỗi thời, lỗi thời và không có tính cách tân. Thật sai lầm khi cho rằng mọi thứ đều thay đổi và giữ nguyên. Kimono vẫn chưa lỗi thời. Mặc kimono là điều tuyệt vời và thú vị nhất, ”một nhà thiết kế người Kyoto cho biết. – – Tại Tuần lễ thời trang Tokyo tháng trước, Saito III đã trình làng một loạt kimono dành cho nam và nữ, kết hợp các hoa văn truyền thống và độc đáo và Màu sắc .- “Tôi muốn thể hiện kimono như một trang phục mà mọi người thực sự tự hào. Ông hy vọng rằng, mặc dù nhu cầu về kimono của người Nhật giảm, nhưng việc cho thuê kimono cho khách du lịch nước ngoài vẫn phát triển. Theo Viện nghiên cứu Yano, lợi nhuận dự kiến sẽ tăng khi ngày càng có nhiều khách du lịch và khách du lịch Nhật Bản đến. — Kahori Ochi phục vụ khoảng 500 khách du lịch nước ngoài mỗi năm tại văn phòng cho thuê kimono ở quận Harajuku thời thượng của Tokyo. Họ chỉ cần trả 9.000 yên (80 đô la Mỹ) để mặc một bộ kimono 300.000 yên (2.750 đô la Mỹ).
“Kimono là một phần của văn hóa phụ nữ Nhật Bản, tôi thực sự muốn trải nghiệm nó”, Ruby Francisco, một du khách người Hà Lan đã thuê một bộ kimono màu xanh nhạt từ cửa hàng Ochi cho biết.
“Điều đặc biệt là tôi cảm thấy rất vinh dự khi được mặc nó”, du khách 33 tuổi nói và cho biết thêm rằng cô ấy sẽ đăng một bức ảnh tôi mặc kimono lên mạng xã hội để bạn bè của tôi xem . Hết thời nên khách hàng thường nhờ vả Ảnh: Agence France-Presse — Mẹ của Ochi sở hữu một bộ kimono cao cấp mà bà xé, nhưng bà không có kế hoạch đi theo hướng đó.

“Mẹ tôi nói rằng kimono rất nguy hiểm và không ổn định”, cô nói và nói thêm rằng sau khi bong bóng kinh tế kết thúc vào đầu những năm 1990, cửa hàng của mẹ cô gặp khó khăn.
DazhiTôi từng nghĩ rằng kimono không có gì đặc biệt, nhưng sau khi trải qua một mùa hè ở Na Uy, mọi người đều khen ngợi bộ kimono của cô ấy và thay đổi quan điểm này. Cô quyết định làm việc miễn phí trong cửa hàng của mẹ cô.
Hiện tại, công việc kinh doanh của Okuchi đang bùng nổ. Cô hy vọng rằng Thế vận hội Tokyo 2020 sẽ kích thích nhu cầu về kimono. “Tuy nhiên, mục tiêu của tôi không phải là mở rộng kinh doanh. Tôi chỉ muốn gặp gỡ nhiều người hơn, những người muốn tìm hiểu về văn hóa Nhật Bản.” -Hu Enle